2011年10月24日星期一

[大龄男女] 在中国 高学历剩女把男人给吓怕了

 
 

Sent to you by WangKing via Google Reader:

 
 

via 水木社区 今日十大热门话题 by qwlhnyl on 10/23/11

发信人: qwlhnyl (阿力), 信区: Age
标 题: 在中国 高学历剩女把男人给吓怕了
发信站: 水木社区 (Sun Oct 23 22:05:55 2011), 站内

中国上海——33岁的潘炜是生物医学工程师,她似乎无法找到自己的如意郎君。她面容姣好、拥有博士学位,本该有自己的意中人了。她尝尽了一切办法:网恋、相亲会、演讲协会之类的社交俱乐部。

  她甚至在上海人民公园的户外婚姻市场搜寻过。在那儿,每到周末,未婚子女的父母们拿着孩子简历把公园挤得满满的。潘炜和母亲去过。她很失望,去的单身男子很少。

  医药研究公司午间休息的潘炜

  但这给了她一个机会,让她对自己的竞争力有了认识。绷紧的晾衣绳上飘舞的简历转达了这样一些铁的事实:年龄、身高、教育、财产、工资。在她看这些简历的时候,潘炜意识到许多上海单身女士和她一样:高学历、事业型、大龄。

  中国媒体一直充斥着向潘炜这样的城市单身女性的故事,他们被称为"剩女"。虽然全国性别比例失衡(男女比例平均为120比100)似乎有利于女子, 但有另一种力量对这类女子不利。

  中国长期存在的门当户对的传统婚姻观念(女子要嫁给比自己收入高、学历高、年龄大的人)意味着大多数受过良好教育的女子往往找不到伴侣。

  在这些条件下,"处在社会的最底层的男人被排除在婚姻市场之外,处在社会顶端的女子也遭遇相同模式,"研究中国的性别失衡问题的北卡罗来纳 大学人口学家蔡勇说。

  作为对此含有嘲讽意味称呼的回应,全国各地的单身女子纷纷成立了"剩女"社交俱乐部。一个炎热的夏夜,上海人民公园不远处的星巴克店里,一个此类俱 乐部的发起人在开会,她们谈论的话题是上海的单身生活。该俱乐部声称拥有1000多名会员。

  随着女性社会地位的上升,可选择的男子的范围也在缩小,桑德 拉·包解释说,她是某时尚杂志的合伙创始人、编辑。她羞答答地说她"30左右"。她指出,在中国许多现代单身女性的岁数尽管在一天天长大,但她们在选择伴侣时毫不退让,她们享有独立性,自我感觉良好。"我们不希望因年龄或社会压力而妥协,"她解释说。

  中国结婚的年龄一直普遍较低。所以当这些女子要选择不嫁人时就会面临批评,这一点也不奇怪,尤其是在农村,到处都是没有结婚的男人,因为他们的数量 远远多于婚龄女子。

  病毒视频、报纸上的文章和中国各地的评论家抨击这些拜金女子,指责他们等着要找一个拥有更大房子或更漂亮车子的男人,结果把岁数熬大 了。


 
 

Things you can do from here:

 
 

没有评论:

发表评论